The Three Heads of the Well

The Three Heads of the Well#

When we first started going to stories 25 years or so ago, this is one of tales I remember being frequently told. It’s still one of my favourites to listen to, perhaps because of that, perhaps because of the repeated refrain, with each teller having their own variant, or perhaps because of the comic potential. I first starting telling it for the ‘Tis Tales “Spring Tales” set, in Spring, 2023.

Here’s the gist of the story:

When the King of Colchester remarries to a rich widow, she turns him against his own beautiful daughter. The King’s daughter leaves with meager provisions, and meets an old man in a forest; she shares her food with him, and receives a stick and some advice in return: ask a hedge to let you through and do what the heads of the well ask you. The hedge opens, and at the well three heads pop up, with the same refrain: “Wash me, and comb me, and lay me down to dry”. The girl does as advised and is weirded in return: yet more beautiful, sweetest voice, marry the finest prince. Meets a prince, weds, and return home in full procession and finery. The foul step-sister is jealous, sets off with rich provisions. Does not share with old man, and is cursed in return. Battles through the hedge, abuses heads: weirded with foul disfigurement, speak toads and snakes, marry a cobbler. Meets cobbler with ointment, treats the worst of her, marries her. Returns home. Step-mother, in anguish at her daughter’s fortune, hangs herself. King gives cobbler some gold, who then goes off with wife to live in remote part of kingdom.

In terms of collected sources, we can first look to Jacobs’ English Fairy Tales:

Jacobs also provides some historical notes on the story:

The tale of “The Princess of Colchester” also appears in the 1890 publication of “English fairy and other folk tales”, as selected and edited by E.S. Hartland, citing a Scottish chap-book of 1823 as the source:

A third publication in 1890, Andrew Lang’s The Red Fairy Book, also included a “three heads in the well” episode in the The Bushy Bride, set as part of a wider story that also includes a brother, as sourced from Moe. The enchantments to the first girl are great beauty, ‘[g]old [that ]shall drop from her hair whenever she brushes it’ and ‘[g]old [that] shall drop from her mouth whenever she speaks’; for the other: ‘a nose that was four ells long, and a jaw that was three ells, and a fir bush in the middle of her forehead, and every time she spoke ashes should fall from her mouth’.

Jacobs’ version, as cited, owes pretty much wholesale to the version in Halliwell’s Popular rhymes and nursery tales, which also owes to the Scottish chap-book, with a minor difference in the second enchantment. For Halliwell, the King’s daughter is weirded “such perfume, both in body and breath, as shall far exceed the sweetest flowers” and the step daughter “an additional smell be added to her breath”, rather than Jacobs’ “sweet voice that shall far exceed the nightingale”, and “a voice as harsh as a corn-crake’s”.

The version in Chambers’ Popular rhymes of Scotland of 1870 is presented in a Scottish vernacular. In this case, the heads are explicitly mens’ heads, who request “Wash me, wash me, my bonnie May, And dry me wi’ yer clean linen apron.” The corresponding fortunes are: “if she was bonnie afore, she was ten times bonnier; and ilka time she opened her lips to speak, there was a diamond and a ruby and a pearl drappit oot o’ her mouth; and ilka time she kaimed her head, she gat a peck o’ gould and a peck o’ silver oot o’t” and “if she was ugly afore, she’ll be ten times uglier; ilka time she speaks, there’ll a puddock [frog] and a taid [toad] loup oot o’ her mouth; ilka time she kaims her head [combs her hair], she’ll get a peck o’ lice and a peck o’ flechs [fleas] oot o’t.”.

A handy lookup for Scots words is the Dictionaries of the Scots Language; URL hack is https://www.dsl.ac.uk/entry/snd/WORD.

Looking further back, elements of the story make an appearance in George Peele’s The Old Wives’ Tale:

In his notes, Jacobs makes reference to “the contrasted fates of two step-sisters” in the context of the Grimm bothers’ Frau Holle (Grimm, No. 24):

Jacobs also makes reference to a Scottish tale involving a well at the World’s End. A tale called “The Well of the World’s End”, which resembles Grimm’s “The Frog Prince”, also appears in English Fairy Tales, in which a step-daughter is set an impossible task: fetching water from the well with a sieve. A frog provides advice to daub the sieve with moss in return for a promise to do his bidding for a night. The frog follows the girl home, and her step-mother forces her to do his bidding as promised. At last he tells her to chop of his head; she is unwilling, but as she does so he turns into a Prince.

The Well of the World’s End

In English Fairy Tales, Joseph Jacobs, 1890, [pp.215-219]https://archive.org/details/englishfairytal00jacogoog/page/n246/mode/2up)

The Well of the World’s End

Once upon a time, and a very good time it was, though it wasn’t in my time, nor in your time, nor any one else’s time, there was a girl whose mother had died, and her father had married again. And her stepmother hated her because she was more beautiful than herself, and she was very cruel to her. She used to make her do all the servant’s work, and never let her have any peace. At last, one day, the stepmother thought to get rid of her altogether; so she handed her a sieve and said to her: “Go, fill it at the Well of the World’s End and bring it home to me full, or woe betide you.” For she thought she would never be able to find the Well of the World’s End, and, if she did, how could she bring home a sieve full of water?

Well, the girl started off, and asked every one she met to tell her where was the Well of the World’s End. But nobody knew, and she didn’t know what to do, when a queer little old woman, all bent double, told her where it was, and how she could get to it. So she did what the old woman told her, and at last arrived at the Well of the World’s End. But when she dipped the sieve in the cold, cold water, it all ran out again. She tried and she tried again, but every time it was the same; and at last she sate down and cried as if her heart would break.

Suddenly she heard a croaking voice, and she looked up and saw a great frog with goggle eyes looking at her and speaking to her.

The Well of the World's End

“What’s the matter, dearie?” it said.

“Oh, dear, oh dear,” she said, “my stepmother has sent me all this long way to fill this sieve with water from the Well of the World’s End, and I can’t fill it no how at all.”

“Well,” said the frog, “if you promise me to do whatever I bid you for a whole night long, I’ll tell you how to fill it.”

So the girl agreed, and then the frog said:

“Stop it with moss and daub it with clay,
And then it will carry the water away;”

and then it gave a hop, skip and jump, and went flop into the Well of the World’s End.

So the girl looked about for some moss, and lined the bottom of the sieve with it, and over that she put some clay, and then she dipped it once again into the Well of the World’s End; and this time, the water didn’t run out, and she turned to go away.

Just then the frog popped up its head out of the Well of the World’s End, and said: “Remember your promise.”

“All right,” said the girl; for thought she, “what harm can a frog do me?”

So she went back to her stepmother, and brought the sieve full of water from the Well of the World’s End. The stepmother was fine and angry, but she said nothing at all. That very evening they heard something tap tapping at the door low down, and a voice cried out:

“Open the door, my hinny, my heart,
Open the door, my own darling;
Mind you the words th:)t you and I spoke,
Down in the meadow, at the World’s End Well.”

“Whatever can that be?” cried out the stepmother, and the girl had to tell her all about it, and what she had promised the frog.

“Girls must keep their promises,” said the stepmother. “Go and open the door this instant.” For she was glad the girl would have to obey a nasty frog.

So the girl went and opened the door, and there was the frog from the Well of the World’s End. And it hopped, and it skipped, and it jumped, till it reached the girl, and then it said:

“Lift me to your knee, my hinny, my heart;
Lift me to your knee, my own darling;
Remember the words you and I spoke,
Down in the meadow by the World’s End Well.”

But the girl didn’t like to, till her stepmother said: “Lift it up this instant, you hussy ! Girls must keep their promises!”

So at last she lifted the frog up on to her lap, and it lay there for a time, till at last it said :

“Give me some supper, my hinny, my heart.
Give me some supper, my darling;
Remember the words you and I spake,
In the meadow, by the Well of the World’s End.”

Well, she didn’t mind doing that, so she got it a bowl of milk and bread, and fed it well. And when the frog had finished, it said:

“Go with me to bed, my hinny, my heart.
Go with me to bed, my own darling;
Mind you the words you spake to me,
Down by the cold well, so weary.”

But that the girl wouldn’t do, till her stepmother said: “Do what you promised, girl; girls must keep their promises. Do what you’re bid, or out you go, you and your froggie.”

So the girl took the frog with her to bed, and kept it as far away from her as she could. Well, just as the day was beginning to break what should the frog say but :

“Chop off my head, my hinny, my heart.
Chop off my head, my own darling;
Remember the promise you made to me,
Down by the cold well so weary.”

At first the girl wouldn’t, for she thought of what the frog had done for her at the Well of the World’s End. But when the frog said the words over again, she went and took an axe and chopped off its head, and lo! and behold, there stood before her a handsome young prince, who told her that he had been enchanted by a wicked magician, and he could never be unspelled till some girl would do his bidding for a whole night, and chop off his head at the end of it.

The stepmother was that surprised when she found the young prince instead of the nasty frog, and she wasn’t best pleased, you may be sure, when the prince told her that he was going to marry her stepdaughter because she had unspelled him. So they were married and went away to live in the castle of the king, his father, and all the stepmother had to console her was, that it was all through her that her stepdaughter was married to a prince.

Notes, p.252

XLI. THE WELL OF THE WORLD’S END.

Source, — Leyden’s edition of The Complaynt of Scotland p. 234 seq., with additional touches from Halliwell, 162-3, who makes up a slightly different version from the rhymes. The opening formula I have taken from Mayhew, London Labour, iii. 390, who gives it as the usual one when tramps tell folk-tales. I also added it to No. xvii.

Parallels.— Sir W. Scott remembered a similar story; see Taylor’s Gammer Grethel, ad fin. In Scotland it is Chambers’s tale of The Paddo p. 87; Leyden supposes it is referred to in the Complaynt (c. 1548), as “The Wolf of the Warldis End.” The well of this name occurs also in the Scotch version of the “Three Heads of the Well,” (No. xliii.). Abroad it is the Grimms’ first tale, while frogs who would a-wooing go are discussed by Prof. Kohler, Occ. u. Orient. ii. 330; by Prof. Child, i. 298; and by Messrs. Jones and Kropf, l.c. p. 404. The sieve-bucket task is widespread from the Danaids of the Greeks to the leverets of Uncle Remus, who, curiously enough, use the same rhyme: “Fill it wid moss en dob it wid clay.” Cf., too, No. xxiii [Red Ettin].

The sieve motif also appears in “The Husband’s Daughter and the Wife’s Daughter” in the recent translation by Tiina Nunnally of The Complete and Original Norwegian Folktales of Asbjornsen & Moe, which strongly resembles the “Three Heads of the Well”, with two step-sisters behaving differently in a series of deeds along a journey, followed by a set of tasks set by a troll woman, which includes fetching water with a sieve. When the troll chases the girl, fortune is duly dealt out based on how the deeds performed en route were performed. Grimms’ “Frau Holle” also includes two step-sisters completing a set of tasks with some overlap to those in “Husband / Wife Daughters”.

The fragmentary version of “The Tale of the Wolf of the Warldis End” in The complaynt of Scotland, invokes key elements of the Frog Prince tale.